After about a week of looking, thinking and searching, I’m coming to the conclusion that there is no Polish word for evil.
Ronald Regan is known to have said that there is no Russian word for freedom, which suited his agenda well. There is, however, the word svoboda (свобода.)
Russian Perogy are called Polish Perogy in Russia.
The Polish word for a German is Niemiec, which is believed to originate with the Polish word niemy which can be translated to mute, or, in some cases as dumb – a lousy start to relation building. Jetzt wir alle sind Freunde. :)
Right now I am procrastinating. There is no polish word for that.
The title of the post is a PJ Harvey song.
The best I can describe Oranżada is Pick-a-Pop. Oranżada was the Cola of Communist Poland. :D The song is about being in love and happy memories of a past relationship.
“Czy wie pan gdzie jest zielony dom studencki?”
Pytający wyglądał bardzo ciekawo. Śiwa bródka, czapka jak z Syberii. Ciągnął za sobą walizkę, taką sobie średnią, czarną. A reszta całkiem normalnie – ogólnie wyglądał bardzo inteligentnie, i tak około pięćdziesiątki.
Życie pulsuje tutejszymi ulicami. Trochę wcześniej w kolejce po wódkę, przed mną była para z Rosji. Przed nimi dwie studentki mówiły po hiszpańsku. W tej dzielnicy jeśli nie możesz się dogadać po polsku, najlepiej znać hiszpański. W piątki i soboty, na ulicach można dostać wrażenie że się jest we Włoszech.
Dziś był super dzień, a tak ogólnie bez żadnego wielkiego powodu. Kilka małych zdarzeń w perfekt chwilach. I zmieniam zdanie na temat mojej ulubionej pory roku: w Winnipegu, dalej owszem jesień. We Wrocku, wiosna, wiosna, wiosna.
W idealnym świecie masz mieć umysł chłodny jak łysy mamut. To się nie uda, ale przynajmniej spróbuj.
Google Translate, polish to english:
In an ideal world, you have a cool mind and bald mammoth. It will not work, but at least try.
Well, there you have it. Instead of keeping a mind cool like a bald mammoth (which I must add is an excellent expression,) apparently I’ve got a mammoth . This explains the constant chaos and untidiness that presides over my flat.
What do I feed a bald mammoth with, and will anti-hair loss shampoo ultimately help it keep warm?
Wydaje mi się, że ludzie lubią oglądać akty destrukcji. Zamki z piasku, domki z kart – od tego się zaczyna. Mają specjalny talent do pomnażania dzieła zniszczenia. — Kostucha o ludziach, Złodziejka Książek by Markus Zusak
In English it’d go something like…
It seems to me, that people enjoy watching acts of destruction. Castles in the sand, houses made of cards – with these it begins. They have a special talent in multiplying acts of destruction. — Grim Reaper on people, The Book Thief by Markus Zusak.
Go to work, get married, have children, pay taxes
pay bills, watch television, follow fashion, act normal,
obey the laws, and repeat after me: I am free.
Adapted from original by boryseks over at Demotywatory.pl.