Das Erste Deutsche Eintrag


Ich bin noch nicht ganz sicher das mein Deutsch ist schon gutt genug für Deutsche Einträge, aber finde ich es aus am besten wenn ich es versuche. Stimmts, oder nicht?

Ich zähle auf Dich, mir mit diese Aufgabe zu helfen. Ich bin aus Deutschland ausgezogen 15 Jahre hier, und hab nur in den letzten ein paar Monaten wieder versucht die Deutsch Sprache wider ganz zu lernen. Meisten Tage schalte ich SWR’s cont.ra radio ein und lese und anschaue ard.de Nachrichten. Es hilft, aber nicht schnell genug.

In Deutschland wohnte ich meistens in Bayern (Tröstau), aber Berlin, Zindorf, und ein paar andere Stadte waren mir Heim auch. Ich wurde mich sehr freuen mit jemanden bekannten aus Tröstau wieder zu reden, aber alle die Deutsch sprechen sind gerne bei mir. Mache sich bequem, bleib lange. :)

Ich hoffe das dieses Blog mir mit der Sprache ein wenig auch hilft. Wenn Ich was dummes schreibe, bitte korrigiere mich (Ich weiß, da gibts zu viel, so könnst Du mit den schlimsten fehler anfangen).

Das beste Ding am einfang ist das Ihr mir Kommentare schreibt. Ohne Kommentare werd Ich mich hier langweilen, und keine Deutsche aufträge schreiben.


4 Responses to “Das Erste Deutsche Eintrag”

  1. Moonbeam Says:

    Eine Weile her und es scheint als ob sei Ich die erste ein Kommentar hier zu schreiben. Deutsch habe Ich zuerst in West Berlin in den Jahren 67/69 gelernt und brauche zu praktisieren. So freue Ich mich hier bald wieder zürück zu kommen um deinen Artikeln zu lesen. Machst Du es nur für eine einzige Personne? Sag bitte Jawohl ;-)

  2. Arthur Brash Says:

    Natürlich tu ich es für eine Person. Hab ich am Einfang für mich allein getan, so warum nicht jetzt auch für dich? :)

    Ich hab mit meinen deutsch auch in West Berlin angefangen, zwanzig Jahre hinter dich (1988). Ich war in Berlin nur für zwei Monate, und bin dann umgezogen nach ein paar andere Plätze in der ehemaligen West Deutschland. Interessant! Wir haben beide in den selben Platz angefangen, und jetzt “kommen zusammen an der selbe stelle” im 2006 (na, ich weiß nicht ob die Internet an “die selbe stelle” zählt :) ).

    Ich muß sagen, dein deutsch ist spitze. Du brauchst weniger zu praktizieren als ich, und für mich war es nur 15 Jahre seit ich aus Deutschland ausgezogen bin.

  3. Moonbeam Says:

    Klar, aber ich bin von November 67 bis April 69 ununterbrochen in Berlin geblieben und musste die ganze Zeit nur Deutsch sprechen (ausser mit meinen französichen “au pair” Freundinen)
    Ausserem bin ich mit Fremdemsprachen irgendwie begabt und es fällt mir leicht sie zu lernen ( nur mit Russich hat es nicht geklapt da ich das Alphabet erneut lernen müsste und es nur 3 Monate in der Universität gelernt habe)
    Deutsch habe Ich seit einigen Jahren nicht gesprochen, brauchte es doch mehreren Jahren lang für meine Arbeit als Reiseleiterin und Übersetzer(in?).

    Ja, interessant das wir uns hier treffen. Obwohl das “Web” keinen Ort ist, brauchen wir es zu localisieren. So lange wir verstehen worum wir sprechen können wir wohl “an die selbe Stelle” sagen , weil wir uns beide wirklich bei BC traffen :-)

  4. Arthur Brash Says:

    “Übersetzerin” ist richtig. ‘Übersetzer’ ist männlich, ‘Übersetzerin’ ist weiblich.

    Ich finde es das nach eine zweite Sprache, kommt die dritte ein wenig müheloser.

    Wenn ich mit Deutsch bemühe, erinnere ich mich das am heute bin ich in gemeinsam besser an meine sprachen als je vorher. Mein deutsch ist nicht spitze, aber wenn ich besser mit deutsch war in der vergangenheit, könnte ich kaum kein englisch. So jetzt steh ich besser. :)

Leave a Reply